Penitential Psalms


PSALMUS 6 (PENITENTIALIS) – Homo afflictus Domini clementiam implorat


Domine, ne in furore tuo arguas me, *
neque in ira tua corripias me.
Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum; *
sana me, Domine,
quoniam conturbata sunt ossa mea.

Et anima mea turbata est valde, *
sed tu, Domine, usquequo?
Convertere, Domine, eripe animam meam; *
salvum me fac propter misericordiam tuam.

Quoniam non est in morte, qui memor sit tui, *
in inferno autem quis confitebitur tibi?

Laboravi in gemitu meo,†
lavabam per singulas noctes lectum meum; *
lacrimis meis stratum meum rigabam.

Turbatus est a maerore oculus meus, *
inveteravi inter omnes inimicos meos.

Discedite a me omnes, qui operamini iniquitatem, *
quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.

Exaudivit Dominus deprecationem meam, *
Dominus orationem meam suscepit.
Erubescant et conturbentur vehementer
omnes inimici mei; *
convertantur et erubescant valde velociter.


PSALM 6 – A suffering man cries to God for mercy

Lord, do not reprove me in your anger: †
punish me not in your rage. *
Have mercy on me, Lord, I have no strength;
Lord, heal me, my body is racked; *
my soul is racked with pain.

But you, O Lord… how long? *
Return, Lord, rescue my soul.
Save me in your merciful love, †
for in death no one remembers you; *
from the grave, who can give you praise?

I am exhausted with my groaning; †
every night I drench my pillow with tears; *
I bedew my bed with weeping.
My eye wastes away with grief; *
I have grown old surrounded by my foes.

Leave me, all you who do evil; *
for the Lord has heard my weeping.
The Lord has heard my plea; *
The Lord will accept my prayer.
All my foes will retire in confusion, *
foiled and suddenly confounded.


PSALMUS 31
(32) (PENITENTIALIS) – Beatus, cui remissa est iniquitas

Beatus, cui remissa est iniquitas *
et obtectum est peccatum.
Beatus vir, cui non imputavit Dominus delictum, *
nec est in spiritu eius dolus.

Quoniam tacui, inveteraverunt ossa mea, *
dum rugirem tota die.
Quoniam die ac nocte gravata est super me manus tua, *
immutatus est vigor meus in ardoribus aestatis.

Peccatum meum cognitum tibi feci *
et delictum meum non abscondi.
Dixi: «Confitebor adversum me
iniquitatem meam Domino». *
Et tu remisisti impietatem peccati mei.

Propter hoc orabit ad te omnis sanctus *
in tempore opportuno.
Et in diluvio aquarum multarum *
ad eum non approximabunt.

Tu es refugium meum,
a tribulatione conservabis me; *
exsultationibus salutis circumdabit me.

Intellectum tibi dabo
et instruam te in via, qua gradieris; *
firmabo super te oculos meos.

Nolite fieri sicut equus et mulus, *
quibus non est intellectus;
in camo et freno si accedis ad constringendum, *
non approximant ad te.

Multi dolores impii, *
sperantem autem in Domino
misericordia circumdabit.
Laetamini in Domino et exsultate, iusti, *
et gloriamini, omnes recti corde.


PSALM 31 (32) – They are happy whose sins are forgiven

Happy the man whose offense is forgiven, *
whose sin is remitted.
O happy the man to whom the Lord
imputes no guilt, *
in whose spirit is no guile.

I kept it secret and my frame was wasted. †
I groaned all the day long, *
for night and day your hand was heavy upon me.
Indeed my strength was dried up *
as by the summer’s heat.

But now I have acknowledged my sins; *
my guilt I did not hide.
I said: “I will confess *
my offense to the Lord.”
And you, Lord, have forgiven *
the guilt of my sin.

So let every good man pray to you *
in the time of need.
The floods of water may reach high *
but him they shall not reach.
You are my hiding place, O Lord; †
you save me from distress. *
You surround me with cries of deliverance.

I will instruct you and teach you *
the way you should go;
I will give you counsel *
with my eye upon you.

Be not like horse and mule, unintelligent, †
needing bridle and bit *
else they will not approach you.
Many sorrows has the wicked †
but he who trusts in the Lord, *
loving mercy surrounds him.

Rejoice, rejoice in the Lord, *
exult, you just!
O come, ring out your joy, *
all you upright of heart.


PSALMUS 37
(38) (PENITENTIALIS) – Obsecratio peccatoris in extremo periculo constituti

Domine, ne in furore tuo arguas me, *
neque in ira tua corripias me,
quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi, *
et descendit super me manus tua.

Non est sanitas in carne mea a facie indignationis tuae, *
non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
Quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum *
et sicut onus grave gravant me nimis.

Putruerunt et corrupti sunt livores mei *
a facie insipientiae meae.
Inclinatus sum et incurvatus nimis; *
tota die contristatus ingrediebar.

Quoniam lumbi mei impleti sunt ardoribus, *
et non est sanitas in carne mea.
Afflictus sum et humiliatus sum nimis, *
rugiebam a gemitu cordis mei.

Domine, ante te omne desiderium meum, *
et gemitus meus a te non est absconditus.

Palpitavit cor meum, dereliquit me virtus mea, *
et lumen oculorum meorum,
et ipsum non est mecum.

Amici mei et proximi mei
procul a plaga mea steterunt, *
et propinqui mei de longe steterunt.

Et laqueos posuerunt,
qui quaerebant animam meam,†
et, qui requirebant mala mihi,
locuti sunt insidias *
et dolos tota die meditabantur.

Ego autem tamquam surdus non audiebam *
et sicut mutus non aperiens os suum;
et factus sum sicut homo non audiens *
et non habens in ore suo redargutiones.

Quoniam in te, Domine, speravi, *
tu exaudies, Domine Deus meus.

Quia dixi: «Nequando supergaudeant mihi; *
dum commoventur pedes mei,
magnificantur super me».

Quoniam ego in lapsum paratus sum, *
et dolor meus in conspectu meo semper.
Quoniam iniquitatem meam annuntiabo *
et sollicitus sum de peccato meo.

Inimici autem mei vivunt et confirmati sunt, *
et multiplicati sunt, qui oderunt me inique.
Retribuentes mala pro bonis detrahebant mihi *
pro eo quod sequebar bonitatem.

Ne derelinquas me, Domine; *
Deus meus, ne discesseris a me.
Festina in adiutorium meum, *
Domine, salus mea.


PSALM 37 (38) – A sinner in extreme danger prays earnestly to God

O Lord, do not rebuke me in your anger; *
do not punish me, Lord, in your rage.
Your arrows have sunk deep in me; *
your hand has come down upon me.

Through your anger all my body is sick: *
through my sin, there is no health in my limbs.
My guilt towers higher than my head; *
it is a weight too heavy to bear.

My wounds are foul and festering, *
the result of my own folly.
I am bowed and brought to my knees. *
I go mourning all the day long.

All my frame burns with fever; *
all my body is sick.
Spent and utterly crushed, *
I cry aloud in anguish of heart.

O Lord, you know all my longing: *
my groans are not hidden from you.
My heart throbs, my strength is spent; *
the very light has gone from my eyes.

My friends avoid me like a leper; *
those closest to me stand afar off.
Those who plot against my life lay snares; †
those who seek my ruin speak of harm, *
planning treachery all the day long.

But I am like the deaf who cannot hear, *
like the dumb unable to speak.
I am like a man who hears nothing, *
in whose mouth is no defense.

I count on you, O Lord: *
it is you, Lord God, who will answer.
I pray: “Do not let them mock me, *
those who triumph if my foot should slip.”

For I am on the point of falling *
and my pain is always before me.
I confess that I am guilty *
and my sin fills me with dismay.

My wanton enemies are numberless *
and my lying foes are many.
They repay me evil for good *
and attack me for seeking what is right.

O Lord, do not forsake me! *
My God, do not stay afar off!
Make haste and come to my help, *
O Lord, my God, my savior!


PSALMUS 50
(51) (PENITENTIALIS) – MISERERE mei, Deus

Miserere mei, Deus, *
secundum misericordiam tuam;
et secundum multitudinem miserationum tuarum *
dele iniquitatem meam.

Amplius lava me ab iniquitate mea, *
et a peccato meo munda me.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, *
et peccatum meum contra me est semper.

Tibi, tibi soli peccavi, *
et malum coram te feci,
ut iustus inveniaris in sententia tua *
et aequus in iudicio tuo.

Ecce enim in iniquitate generatus sum, *
et in peccato concepit me mater mea.
Ecce enim veritatem in corde dilexisti *
et in occulto sapientiam manifestasti mihi.

Asperges me hyssopo, et mundabor; *
lavabis me, et super nivem dealbabor.
Audire me facies gaudium et laetitiam, *
et exsultabunt ossa, quae contrivisti.

Averte faciem tuam a peccatis meis, *
et omnes iniquitates meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus, *
et spiritum firmum innova in visceribus meis.

Ne proicias me a facie tua, *
et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Redde mihi laetitiam salutaris tui, *
et spiritu promptissimo confirma me.

Docebo iniquos vias tuas, *
et impii ad te convertentur.
Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis me, *
et exsultabit lingua mea iustitiam tuam.

Domine, labia mea aperies, *
et os meum annuntiabit laudem tuam.
Non enim sacrificio delectaris, *
holocaustum, si offeram, non placebit.

Sacrificium Deo spiritus contribulatus, *
cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, *
ut aedificentur muri Ierusalem.

Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta; *
tunc imponent super altare tuum vitulos.


PSALM 50 (51) – O God, have mercy on me

Have mercy on me, God, in your kindness. *
In your compassion blot out my offense.
O wash me more and more from my guilt *
and cleanse me from my sin.

My offenses truly I know them; *
my sin is always before me
Against you, you alone, have I sinned; *
what is evil in your sight I have done.

That you may be justified when you give sentence *
and be without reproach when you judge,
O see, in guilt I was born, *
a sinner was I conceived.

Indeed you love truth in the heart; *
then in the secret of my heart teach me wisdom.
O purify me, then I shall be clean; *
O wash me, I shall be whiter than snow.

Make me hear rejoicing and gladness, *
that the bones you have crushed may revive.
From my sins turn away your face *
and blot out all my guilt.

A pure heart create for me, O God, *
put a steadfast spirit within me.
Do not cast me away from your presence, *
nor deprive me of your holy spirit.

Give me again the joy of your help; *
with a spirit of fervor sustain me,
that I may teach transgressors your ways *
and sinners may return to you.

O rescue me, God, my helper, *
and my tongue shall ring out your goodness.
O Lord, open my lips *
and my mouth shall declare your praise.

For in sacrifice you take no delight, *
burnt offering from me you would refuse,
my sacrifice, a contrite spirit, *
a humbled, contrite heart you will not spurn.

In your goodness, show favor to Zion: *
rebuild the walls of Jerusalem.
Then you will be pleased with lawful sacrifice, *
holocausts offered on your altar.


PSALMUS 101
(102) (PENITENTIALIS) – Exsulis vota et preces

Domine, exaudi orationem meam, *
et clamor meus ad te veniat.

Non abscondas faciem tuam a me;†
in quacumque die tribulor, *
inclina ad me aurem tuam.
In quacumque die invocavero te, *
velociter exaudi me.

Quia defecerunt sicut fumus dies mei, *
et ossa mea sicut cremium aruerunt.
Percussum est ut fenum et aruit cor meum, *
etenim oblitus sum comedere panem meum.

A voce gemitus mei *
adhaesit os meum carni meae.
Similis factus sum pellicano solitudinis, *
factus sum sicut nycticorax in ruinis.

Vigilavi *
et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
Tota die exprobrabant mihi inimici mei, *
exardescentes in me per me iurabant.

Quia cinerem tamquam panem manducabam *
et potum meum cum fletu miscebam,
a facie irae et increpationis tuae, *
quia elevans allisisti me.

Dies mei sicut umbra declinaverunt, *
et ego sicut foenum arui.

Tu autem, Domine, in aeternum permanes, *
et memoriale tuum
in generationem et generationem.

Tu exsurgens misereberis Sion,†
quia tempus miserendi eius, *
quia venit tempus,

quoniam placuerunt servis tuis lapides eius *
et pulveris eius miserentur.

Et timebunt gentes nomen tuum, Domine, *
et omnes reges terrae gloriam tuam,
quia aedificavit Dominus Sion *
et apparuit in gloria sua.

Respexit in orationem inopum *
et non sprevit precem eorum.

Scribantur haec pro generatione altera, *
et populus, qui creabitur, laudabit Dominum.

Quia prospexit de excelso sanctuario suo, *
Dominus de caelo in terram aspexit,
ut audiret gemitus compeditorum, *
ut solveret filios mortis;

ut annuntient in Sion nomen Domini *
et laudem eius in Ierusalem,
cum congregati fuerint populi in unum *
et regna, ut serviant Domino.

Humiliavit in via virtutem meam, *
abbreviavit dies meos.

Dicam: «Deus meus,†
ne auferas me in dimidio dierum meorum; *
in generationem et generationem sunt anni tui.

Initio terram fundasti; *
et opera manuum tuarum sunt caeli.

Ipsi peribunt, tu autem permanes;†
et omnes sicut vestimentum veterascent, *
et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur.

Tu autem idem ipse es, *
et anni tui non deficient.
Filii servorum tuorum habitabunt, *
et semen eorum in conspectu tuo firmabitur».


PSALM 101 (102) –

O Lord, listen to my prayer *
and let my cry for help reach you.
Do not hide your face from me *
in the day of my distress.
Turn your ear towards me *
and answer me quickly when I call.

For my days are vanishing like smoke, *
my bones burn away like a fire.
My heart is withered like the grass. *
I forget to eat my bread.
I cry with all my strength *
and my skin clings to my bones.

I have become like a pelican in the wilderness, *
like an owl in desolate places.
I lie awake and I moan *
like some lonely bird on a roof.
All day long my foes revile me; *
those who hate me use my name as a curse.

The bread I eat is ashes; *
my drink is mingled with tears.
In your anger, Lord, and your fury *
you have lifted me up and thrown me down.
My days are like a passing shadow *
and I wither away like the grass.

But you, O Lord, will endure for ever *
and your name from age to age.
You will arise and have mercy on Zion: †
for this is the time to have mercy; *
yes, the time appointed has come
for your servants love her very stones, *
are moved with pity even for her dust.

The nations shall fear the name of the Lord *
and all the earth’s kings your glory,
when the Lord shall build up Zion again *
and appear in all his glory.
Then he will turn to the prayers of the helpless; *
he will not despise their prayers.

Let this be written for ages to come *
that a people yet unborn may praise the Lord;
for the Lord leaned down from his sanctuary on high. *
He looked down from heaven to the earth
that he might hear the groans of the prisoners *
and free those condemned to die.

The sons of your servants shall dwell untroubled *
and their race shall endure before you
that the name of the Lord may be proclaimed in Zion *
and his praise in the heart of Jerusalem,
when peoples and kingdoms are gathered together *
to pay their homage to the Lord.

He has broken my strength in mid-course; *
he has shortened the days of my life.
I say to God: “Do not take me away *
before my days are complete,
you, whose days last from age to age.

Long ago you founded the earth *
and the heavens are the work of your hands.
They will perish but you will remain. *
They will all wear out like a garment.
You will change them like clothes that are changed. *
But you neither change, nor have an end.”


PSALMUS 1
29 (130) (PENITENTIALIS) – De profundis clamavi

De profundis clamavi ad te Domine: *
Domine exaudi vocem meam.
Fiant aures tuae intendentes: *
in vocem deprecationis meae.

Si iniquitates observaveris Domine: *
Domine quis sustinebit?
Quia apud te propitiatio est: *
propter legem tuam sustinui te Domine.

Sustinuit anima mea in verbo eius: *
speravit anima mea in Domino.
A custodia matutina usque ad noctem: *
speret Israel in Domino.

Quia apud Dominum misericordia: *
et copiosa apud eum redemptio.
Et ipse redimet Israel: *
ex omnibus iniquitatibus eius.


PSALM 129 (130) – A cry from the depths

Out of the depths I cry to you, O Lord, *
Lord, hear my voice!
O let your ears be attentive *
to the voice of my pleading.

If you, O Lord, should mark our guilt, *
Lord, who would survive?
But with you is found forgiveness: *
for this we revere you.

My soul is waiting for the Lord, *
I count on his word.
My soul is longing for the Lord *
more than watchman for daybreak.
Let the watchman count on daybreak *
and Israel on the Lord.

Because with the Lord there is mercy *
and fullness of redemption,
Israel indeed he will redeem *
from all its iniquity.


PSALMUS 142
(143) (PENITENTIALIS) – In angustiis oratio

Domine, exaudi orationem meam,†
auribus percipe obsecrationem meam
in veritate tua; *
exaudi me in tua iustitia.

Et non intres in iudicium cum servo tuo, *
quia non iustificabitur in conspectu tuo
omnis vivens.

Quia persecutus est inimicus animam meam,†
contrivit in terra vitam meam, *
collocavit me in obscuris sicut mortuos a saeculo.

Et anxiatus est in me spiritus meus, *
in medio mei obriguit cor meum.

Memor fui dierum antiquorum,†
meditatus sum in omnibus operibus tuis, *
in factis manuum tuarum recogitabam.

Expandi manus meas ad te, *
anima mea sicut terra sine aqua tibi.
Velociter exaudi me, Domine; *
defecit spiritus meus.

Non abscondas faciem tuam a me, *
ne similis fiam descendentibus in lacum.
Auditam fac mihi mane misericordiam tuam, *
quia in te speravi.

Notam fac mihi viam, in qua ambulem, *
quia ad te levavi animam meam.
Eripe me de inimicis meis, *
Domine, ad te confugi.

Doce me facere voluntatem tuam, *
quia Deus meus es tu.
Spiritus tuus bonus deducet me in terram rectam; *

propter nomen tuum, Domine, vivificabis me.
in iustitia tua *
educes de tribulatione animam meam.


PSALM 142 (143) – Prayer in distress

Lord, listen to my prayer: *
turn your ear to my appeal.
You are faithful, you are just; give answer. †
Do not call your servant to judgment *
for no one is just in your sight.

The enemy pursues my soul; *
he has crushed my life to the ground;
he has made me dwell in darkness *
like the dead, long forgotten.
Therefore my spirit fails; *
my heart is numb within me.

I remember the days that are past: *
I ponder all your works.
I muse on what your hand has wrought †
and to you I stretch out my hands. *
Like a parched land my soul thirsts for you.

Lord, make haste and answer; *
for my spirit fails within me.
Do not hide your face *
lest I become like those in the grave.

In the morning let me know your love *
for I put my trust in you.
Make me know the way I should walk: *
to you I lift up my soul.

Rescue me, Lord, from my enemies; *
I have fled to you for refuge.
Teach me to do your will *
for you, O Lord, are my God.
Let your good spirit guide me *
in ways that are level and smooth.

For your name’s sake, Lord, save my life; *
in your justice save my soul from distress.


Omnes psalmi:

– Orationes cum indulgentiae, Enchiridion Indulgentiarum n.: 9;
– Textum venit: Liturgia Horarum, ed. Lat


– Use: penitential prayers;
– Origin: Old Testament, Book of Psalms;
– Indulgence attached, Manual of Indulgences no.: 9;
– Text according to: Liturgy of the Hours.